Menü betöltése...
»Webáruház»Könyv
Bejelentkezés
Várj...
E-mail:
Jelszó:
Bejelentkezés
Adatok mentése...
Filctoll
Ragasztó
Kréta
Kalligráfia
Vízfesték
Oldaljelölő
Jegyzettömb
Zsírkréta
Lyukasztó
Olajpasztell
Bullet Journal
Ecset
Olló
Grafit
Golyóstoll
Füzet

Fata Ildikó

Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen - in der wissenschaftlichen Theorie und Praxis (Könyv)

1 990 Ft(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 1 990 Ft volt)
rendelhető
Szerző:Fata Ildikó
Kiadó:Tinta Könyvkiadó
Kiadás éve:2009
Oldalszám:196
ISBN:9789639902244
Aranykártya:17 pont

(A kétnyelvű fordítói szakszótár a tudományos elméletben és gyakorlatban) Die vorliegende Arbeit mit dem Titel "Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen in der wissenschaftlichen Theorie und Praxis" entstand mit einer zweifachen Zielsetzung: Einerseits wurde versucht, Forschungsergebnisse als relevant erscheinender wissenschaftlicher Disziplinen am Beispiel der Konzipierung eines zweisprachigen Translationswörterbuches in die fachlexikographische Praxis umzusetzen. Andererseits wurden praktische Überlegungen und Entscheidungen bei einer Fachwörterbuchkonzipierung mit theoretischen Erkenntnissen und Anforderungen der Wissenschaftsdisziplinen konfrontiert, wobei diese vielleicht doch nicht standhielten und einer Modifizierung unterzogen werden mussten.

Die fachlexikographische Praxis ging in diesem Fall den theoretischen Überlegungen voran: Das konkrete zweisprachige Fachwörterbuch mit dem Titel "Ungarisch-deutsches, Deutsch-ungarisches Fachwörterbuch zur Rentenversicherung" erschien bereits im Jahre 2005 bei dem Grimm Verlag in Szeged. In Orientierung an der modernen lexikographischen Funktionslehre wurden in der vorliegenden Arbeit bei der Schaffung eines theoretischen Rahmens für einen neuartigen, polyfunktionalen, auf die Benutzerbedürfnisse zugeschnittenen Fachwörterbuchtyp die relevanten Forschungsergebnisse folgender Disziplinen miteinbezogen und diskutiert: Metalexikographie, Translationswissenschaft, Korpuslinguistik, Terminologielehre sowie Fachsprachenforschung. Als das wichtigste Fazit der Arbeit kann der folgende Gedanke ausformuliert werden: jegliche theoretische und praktische wissenschaftliche Tätigkeit mit Wörterbuchforschung ist in gegenseitiger Bedingtheit und in enger Verflechtung miteinander anzusehen. Die Arbeit kann Fachlexikographen, Wörterbuchschreibern, Terminologen, Translationswissenschaftlern bzw. praktizierenden Übersetzern und Dolmetschern, Korpuslinguisten sowie allen an Universitäten und Hochschulen Lexikographie unterrichtenden Kollegen empfohlen werden. (A Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához sorozat 93. tagja)

Fata Ildikó: Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen - in der wissenschaftlichen Theorie und Praxis könyv ára: 1 990 Ft

Oszd meg ezt az oldalt: Das zweisprachige Translationswörterbuch für Fachsprachen - in der wissenschaftlichen Theorie und Praxis

Facebook

Twitter

Viber

Messenger

WhatsApp

Telegram

Skype

Blogger

Flipboard

LinkedIn

Reddit

Buffer

E-mail

Gmail