Menü betöltése...
»Webáruház»Könyv
Bejelentkezés
Várj...
E-mail:
Jelszó:
Bejelentkezés
Adatok mentése...
Zsírkréta
Füzetbox
Spirálfüzet
Tűzőgép
Jegyzetfüzet
Lyukasztó
Körző
Oldaljelölő
Olló
Vízfesték
Grafit
Filctoll
Ecset
Színes ceruza
Olajpasztell
Írószertartó

Arany János

Arany János munkái - Aristophanés-fordítások 1. (Könyv)

3 150 Ft(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 3 150 Ft volt)
rendelhető
Szerző:Arany János
Kiadó:Universitas Kiadó
Kiadás éve:2019
Oldalszám:712
ISBN:9789639671799
Aranykártya:27 pont

A jegyzetelt kritikai kiadás három Aristophanés-komédia szövegét tartalmazza az eredeti görög szövegekkel együtt: A Lovagok, A Felhők, A Darázsok.

Arany János 1846-ban ismerkedett meg közelebbről Aristophanés művészetével. Elsőként a komédiaíró legutolsó darabja, a Plutos került a kezébe, Szilágyi István jóvoltából, aki néhány egyéb görög szerző művével együtt megküldte számára Bothe 1828-as kommentáros kiadásának egyik példányát is. A következő két és fél évtizedben nincs nyoma annak, hogy behatóan foglalkozott volna a görög szerzővel; mindössze a Széptani jegyzetekben hivatkozik rá mint a komédia műfaját képviselő jó vígjátékíróra. Egy 1870 nyarán keltezett levelében aztán arról számol be feleségének, hogy Aristophanés műveit is magával vitte karlsbadi pihenésére. A szöveggel eleinte nehezen boldogult, de közben kedvet kapott hozzá, hogy kipróbálja, hogyan tudná magyarra átültetni a szójátékai és neologizmusai miatt nyelvi szempontból különösen nagy kihívást jelentő görög szövegeket. Az elsőnek kiválasztott darabbal, a Felhőkkel 1871 augusztusában készült el. Az utolsót, a Plutost három év múlva, 1874. június 20-án fejezte be. Munkatempója és hatékonysága különösen annak tükrében szembeszökő, hogy a megelőző hat évben, 1865 és 1871 között gyakorlatilag semmilyen eredeti munkába nem fogott bele, miközben elképesztő lelkiismeretességgel és gondossággal végezte az akadémiai főtitkárság napi robotját. Arany László közlése alapján tudjuk, hogy a különféle szellemi gymnastikák sorában nem az Aristophanés-fordítás volt az első. Arany János először az angol kiejtés elsajátításával kötötte le felesleges szellemi erőit, éspedig úgy, hogy az általa megfogalmazott szabályokat hexameterbe foglalta. Ezt félbe hagyván, költői memoriterekre tért át: a Horatius-ódákból száz fölé is eljutott, az Aeneisnek az első könyvét tanulta meg kívülről. Utána a Bánk bánt próbálta angolra fordítani, majd sorra olvasta újra legkedvesebb szerzőit: elsőként Shakespeare-t és az angolokat Byron kivételével, aztán a latin, végül a görög auktorokat. Az utóbbiak közül előbb a történetírókat vette elő, majd Aischylos és Sophoklés tragédiáit, utánuk kezdett bele Aristophanésba, akitől korábban csak a fent említett Plutost és néhány részletet ismert. Az ókomédia humora azonnal megfogta, és előbb csak néhány szójáték és nyelvi tréfa magyarrá tételével próbálkozott, majd addig babrált vele, míg egyszer aztán komolyan is nekifogott és szerencsésen elkészült az egész Aristophanésszal. A fordítást egyelőre pihenteti. Munkája így is mások tudomására jut, egy kiadó ajánlatot is tesz a megjelentetésére, ezt azonban elutasítja Arany. Főként azért, mert a megfelelő (vagyis önállóan és kimerítően megírt) tárgyi jegyzetek hiányában még nem érzi befejezettnek a munkáját, a fordítás szövege is itt-ott csiszolásra szorul, de azért is, mert tart a szenzációkeltéstől, attól, hogy a vegyes közönség üzleti zajjal fogadja majd a fordítást, mely a görög élet rút oldalait Aristophanés castrálása nélkül, a komédia szókimondását bizonyos fokig megőrizve mutatja be. A fordításról közben az Akadémia tagjai is tudomást szereznek, és határozott lépéseket tesznek a majdnem kész fordítás megjelentetése érdekében. Az I. osztály 1878. április 6-án úgy dönt, hogy a drámai irodalom emelésére kitűzött Karácsonyi-díj összegét (400 aranyat) az Aristophanés-fordítások nyomdai és egyéb költségeire fordítsák. Ezt az ajánlatot már elfogadja Arany, csupán az a kérése, hogy az Akadémia vesse alá szakmai ellenőrzésnek a szöveget (a filológiai mellett esztétikai bírálatot is kér Arany), és vállalja át a bevezetők és jegyzetek elkészítését, mert romló látása miatt saját magát erre a feladatra már alkalmatlannak érzi. A bírálat megírására Szász Károlyt és Ponori Thewrewk Emilt kérte föl az I. osztály. A közösen elvégzett bírálatot Ponori Thewrewk Emil fogalmazta meg írásban, melyet 1879. március 8-án ismertetett az osztályülésen. Ponori Thewrewk később bevezetőket is írt az egyes darabokhoz, valamint összeállított egy Glossariumot a fordítás nehezen érthető szavaiból, de Arany jegyzeteit (amelyeket még a kézirat tisztázása közben vetett a lapszélekre) ígérete ellenére végül nem egészítette ki újakkal. A kiadáshoz Gyulai Pál írt előszót, ahol nemcsak a fordítás történetét mutatja be az Akadémia nézőpontjából, hanem az Arany által használt szövegkiadásnak, illetve két német fordításnak az adatait is közli. Az 1879-ben (II. kötet) és 1880-ban (I. és III. kötet) megjelent első kiadás a Magyar Tudományos Akadémiát nevezi meg kiadónak.

Tartalomjegyzék:

Tartalom Fordítások... 7 A Lovagok... 9 A Felhők... 157 A Darázsok... 313 Jegyzetek... 467 Bevezetés a Jegyzetekhez...469 A fordítások keletkezéstörténete... 469 A fordítások korábbi kiadásai... 471 Az új kiadás célkitűzései... 477 Az új kiadás felépítése, a közölt szövegek elrendezése... 480 Kéziratok... 484 Megjelenések... 484 Melléklet: Arany János kísérő szövegei a fordításhoz... 486 Görög szavak átírása... 486 Arany János 1878. november 28-án írt válaszlevele Gyulai Pálnak... 490 A versformákról... 491 Jegyzetek az egyes darabokhoz...493 Jegyzetek A Lovagokhoz... 493 Jegyzetek A Felhőkhöz... 553 Jegyzetek A Darázsokhoz...616 Bibliográfia és rövidítések... 697 Névmutató... 705

Egyéb információ:

Társkiadó: MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont Irodalomtudományi Intézet

Arany János: Arany János munkái - Aristophanés-fordítások 1. könyv ára: 3 150 Ft

További ajánlatunk:

Ács Margit (szerk.)

Játék és végzet (Könyv)

Kedvezményes ár:4 756 FtEredeti ár: 5 800 Ft
Kedvezmény: 18% (1 044 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 4 756 Ft volt)
rendelhető
Harsányi Gábor

Fecsegő kulisszák (Könyv)

Kedvezményes ár:4 908 FtEredeti ár: 5 985 Ft
Kedvezmény: 18% (1 077 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 4 908 Ft volt)
rendelhető
Búzás Huba

Zrinyi Miklós háborúi (Könyv)

Kedvezményes ár:2 460 FtEredeti ár: 3 000 Ft
Kedvezmény: 18% (540 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 2 460 Ft volt)
rendelhető
Madách Imre

Az ember tragédiája (Könyv)

Kedvezményes ár:20 400 FtEredeti ár: 24 000 Ft
Kedvezmény: 15% (3 600 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 20 400 Ft volt)
rendelhető
Márton Ágnes

Személyi edzőm, Johnny Depp (Könyv)

Kedvezményes ár:3 272 FtEredeti ár: 3 990 Ft
Kedvezmény: 18% (718 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 3 272 Ft volt)
rendelhető
Kelecsényi László

A szerelem máshol van (Könyv)

Kedvezményes ár:3 239 FtEredeti ár: 3 950 Ft
Kedvezmény: 18% (711 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 3 239 Ft volt)
rendelhető
Szabó Magda

Kiálts, város! (Könyv)

Kedvezményes ár:3 689 FtEredeti ár: 4 499 Ft
Kedvezmény: 18% (810 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 3 689 Ft volt)
rendelhető
Wehner Tibor

Gólöröm a bundameccsen (Könyv)

Kedvezményes ár:2 042 FtEredeti ár: 2 490 Ft
Kedvezmény: 18% (448 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 2 042 Ft volt)
rendelhető
Kabai Lóránt, Zemlényi Attila

Vasgyári eklógák (Könyv)

Kedvezményes ár:3 272 FtEredeti ár: 3 990 Ft
Kedvezmény: 18% (718 Ft)(Az elmúlt 30 nap legalacsonyabb
ára: 3 272 Ft volt)
rendelhető
Oszd meg ezt az oldalt: Arany János munkái - Aristophanés-fordítások 1.

Facebook

Twitter

Viber

Messenger

WhatsApp

Telegram

Skype

Blogger

Flipboard

LinkedIn

Reddit

Buffer

E-mail

Gmail